Arquitetura e Design Caboclo na Amazônia/ Caboclo Architecture and Design in the Amazon

O nome é diferente, Afuá, e mais incomum é a arquitetura e o design deste município brasileiro no estado do Pará, na grande região da Ilha de Marajó. Nós vamos agora para este lugar intocado e nosso “guia turístico” é Carlos Alcantarino – um dos designers brasileiros mais criativos e famosos -, que fala sobre Afuá (e outras aldeias de pescadores) com o conhecimento de alguém que nasceu na região amazônica. Em primeira mão, ele mostra os leitores da Altherswanke suas próprias fotografias, parte de sua pesquisa chamada “Arquitetura e Design Caboclo na Amazônia”, que ele pretende publicar em um livro em breve./ The name is different, Afua (Afuá in Portuguese), and more unusual is the architecture and design of this Brazilian municipality in the state of Para (Pará in Portuguese), in the big region of Marajo island (Ilha de Marajó). We go now towards this unspoiled place and our “tour guide” is Carlos Alcantarino – one of the most creative and famous Brazilian designers –, who speaks about Afua (and other fishermen’s villages) with the knowledge of someone who was born in the Amazon region. In first hand, he shows Altherswanke’s readers his own photographs, part of his research called “Caboclo Architecture and Design in the Amazon”, which he intends to publish in a book soon.

Desde o início, parece uma viagem de volta no tempo. Vemos imagens de um lugar onde não há carros, apenas carrinhos de bicicleta, tipo aqueles da Lagoa Rodrigo de Freitas, na cidade do Rio de Janeiro, mas cheios de um design muito particular (veja a imagem abaixo)./From start, it seems a trip back in time. We see images of a place where there are no cars, just bike-carts full of a very particular design (see the image below).

E é peculiar também ver “esses carros” dentro das varandas de algumas casas.And it is also peculiar to see “these cars” inside the verandas of some houses.

“Em Afuá, até mesmo o caminhão de bombeiros, a ambulância e o carro da polícia são carrinhos de bicicleta”, diz Alcantarino, acrescentando que a economia da aldeia é baseada na pesca e no turismo./ “In Afua even the fire truck, ambulance, and the police car are bike-carts,” says Alcantarino, adding that the village’s economy is based on fishery and tourism.

Além desses carrinhos de bicicleta, é claro, existem os barcos. Afuá é ​​conhecida como “a Veneza da Ilha de Marajó“, por causa de sua grande quantidade de canais e palafitas./ Besides these bike-carts, of course, there are the boats. Afua is known as “the Venice of the Marajó island”, because of its large amount of channels and stilt houses.

Falando sobre as casas dos caboclos (mestiços; pessoas de ascendência mista europeia e indígena), elas têm uma arquitetura muito especial com várias características particulares, como as cores vibrantes das fachadas (às vezes duas, três ou mais cores em conjunto) e diferentes cercas, também cheias de cores e diferentes matérias-primas, como garrafas PET. Muitas habitações são palafitas./ Talking about the houses of the caboclos (mestizos; people of mixed European and Indian ancestry), they have a very special architecture with several particular features, such as the vibrant colors of the facades (sometimes two, three or more colors together) and different fences, also full of colors and different raw materials, like PET bottles. Many dwellings are stilt houses.

“São casas adoráveis e sua arquitetura é muito típica desta região brasileira”, diz Alcantarino./  “They are lovely houses and their architecture is very typical of this Brazilian region,” says Alcantarino.

Os espaços interiores dessas habitações também são muito peculiares. Eles estão cheios de cores extravagantes. “Puro Almodóvar“, diz Alcantarino. Os eletrodomésticos, móveis e objetos são todos protegidos com várias capas coloridas, como você pode ver olhando a imagem abaixo. Vale prestar atenção na cerâmica./ The interior spaces of these dwellings are also very peculiar. They are full of extravagant colors. “Pure Almodovar,” says Alcantarino. The household appliances, pieces of furniture, and objects are all protected with several colorful covers, as you can see looking the image below. It is worthwhile paying attention to the ceramics.

“Eu venho fotografando essas casas por um ano e meio. Há mais de 2.000 imagens locais”, diz Alcantarino./ “I have been photographing these houses for one year and a half. There are more that 2,000 local images”, says Alcantarino.

Estas imagens fazem parte da pesquisa dele chamada ‘Arquitetura e Design Caboclo na Amazônia’. Além das fotografias, Alcantarino já escreveu a sinopse. O mais querido sonho do designer é publicar todo esse material em um livro para registrá-lo. “Esta rica arquitetura está em perigo de desaparecer”, diz ele./ These images are part of his research called ‘Caboclo Architecture and Design in the Amazon’. Besides the photographs, Alcantarino has already written the synopsis. The dearest dream of the designer is to publish all this material in a book in order to register it. “This rich architecture is in danger of disappearing,” he says.

 

Depois de aprender um pouco mais sobre essa arquitetura rica e única da região Norte do Brasil, esperamos ver o livro de Alcantarino nas principais livrarias do mundo em breve./ After learning a bit more about this rich and unique architecture of the North region of Brazil, we hope to see Alcantarino’s book in the major bookstores of the world very soon.

 

Fotos: cortesia Carlos Alcantarino, menos imagem dele, fotografada por Andréa Magalhães, no apartamento do designer em Ipanema, durante esta entrevista./ Photos: courtesy of Carlos Alcantarino, except his picture taken by Andréa Magalhães, in his apartment in Ipanema neighborhood, during this interview.

Comments (3)
Add Comment
    • Andréa Magalhães

      Que bom que gostou, Alcantarino! A entrevista foi muito enriquecedora para mim. Estou torcendo muito pelo livro.