Árvores precisam ser salvas na Amazônia brasileira/ Trees need to be saved in Brazilian Amazon
Não só interesses dissimulados, mas também boa arquitetura. Quando os vastos incêndios destrutivos (criminosos?) na floresta tropical da região amazônica são as manchetes da imprensa global, nós encontramos espaço, aqui, para falar sobre um projeto arquitetônico que respeitou a natureza por lá. Localizada na cidade de Manaus (Norte do BR) e projetada pelo arquiteto belga Laurent Troost, a Casa Campinarana não toca o chão, para minimizar o desmatamento. / Not only covert interests, but also good architecture. When the vast destructive (criminal?) fires in the rainforest of the Amazon region are the headlines of global press, we find space here to talk about an architectural project that has respected nature there. Located in Manaus (a city in the North of Brazil) and projected by Belgian architect Laurent Troost, Casa Campinarana (Campinarana House) does not touch the ground in order to minimize deforestation.
Localizado dentro de um condomínio fechado na área urbana de Manaus, o lote (20m x 40m) é coberto por pequenas árvores, que foram preservadas o máximo possível durante o processo de construção. Para conseguir isso, Troost e sua equipe escolheram uma implantação de construção na forma de dois blocos perpendiculares entre si e posicionados em clareiras. Em outras palavras, a casa de concreto de dois andares tem um formato de T./ Located inside a gated community in the urban area of Manaus, the lot (20 meters x 40 meters) is covered by small trees, which have been preserved as much as possible during the building process. To achieve this, Troost and his team have chosen a building deployment in the form of two blocks perpendicular to each other and positioned in clearings. In other words, the two-storey concrete house has a T-shape.
Além deste aspecto de preservação das árvores locais, a Casa Campinarana também economiza eletricidade, usando as energias solar e eólica. O edifício é um bom exemplo de “design passivo” (ou “projeto passivo”), que tem sido utilizado no mundo todo como base para a arquitetura e o design sustentáveis desde os anos 90. Desenvolvido na Alemanha, o conceito de “design passivo” baseia-se no uso de meios naturais para aquecer e resfriar construções./ Besides this aspect of preserving local trees, Casa Campinarana also saves electricity, by using solar and wind energies. The building is a good example of “passive design”, which has been used worldwide as the basis for sustainable architecture and design since 1990s. Developed in Germany, the “passive design” concept relies on the use of natural means for both heating and cooling buildings.
Assim, uma construção, como a Casa Campinarana, que segue o padrão de “design passivo” é uma casa que depende de pouca eletricidade para garantir o conforto ambiental de seus moradores (neste caso, habitantes do clima quente do cenário amazônico). É uma casa eficiente em energia. / Thus, a house, such as Casa Campinarana, which follows the “passive design” standard is a house which depends on little electricity to ensure environmental comfort for its residents (in this case, inhabitants of the warm climate of the Amazonian setting). It is a efficient energy house.
O segundo andar é elevado sobre a densa floresta tropical, que o rodeia./ The second floor is elevated above the dense tropical forest which surrounds it.
Paredes deslizantes de vidro ao redor do volume do piso superior permitem que os principais espaços de convivência e quartos se abram para o exterior e ofereçam ventilação cruzada. Esses locais são mais sombreados pelo telhado de aço corten ─ ele se dobra em duas de suas extremidades, para cobrir uma parte do nível superior e proteger os interiores dos primeiros e últimos raios de sol forte./ Sliding glass walls around the top floor volume allow the main living spaces and bedrooms to open up to the outdoors and offer cross-ventilation. These places are more shaded by the roof made of corten steel ─ it folds down at two of its ends in order to cover a portion of the top-level and protect the interiors from the first and last rays of strong sun.
Os espaços expostos da casa incluem a entrada, garagem, despensa, piscina e lavanderia./ The exposed spaces of the house include the entry, garage, storage, swimming pool, and laundry.
Laurent Troost tem mestrado em Arquitetura e Urbanismo pelo Institut Supérieur d’Architecture Intercommunal Victor Horta (ISAIVH), Bruxelas (2001). Ele desenvolveu projetos de arquitetura e urbanismo para vários importantes escritórios de arquitetura no Brasil, Espanha, Holanda e Dubai. Trabalhou para Rem Koolhaas, Arthur Casas e Bernardes Arquitetura. Desde 2013, é diretor de planejamento urbano do Implurb (Prefeitura de Manaus). A empresa dele no Brasil chama-se Laurent Troost Architects. / Laurent Troost holds a master’s degree in Architecture and Urbanism from Institut Supérieur d’Architecture Intercommunal Victor Horta (ISAIVH), Brussels (2001). He has developed architecture and town planning projects for several major architectural firms in Brazil, Spain, the Netherlands, and Dubai. The architect has worked for Rem Koolhaas, Arthur Casas, and Bernardes Arquitetura. He is director of urban planning at Implurb (Manaus City Hall) since 2013. His firm in Brazil is called Laurent Troost Architects.
Citando uma homilia do papa Francisco, todos temos que ser “guardiões da criação, do projeto de Deus inscrito na natureza; guardiões do outro, do meio ambiente”. / Quoting a homily by Pope Francis, we all must be “custodians of creation, of God’s design inscribed in nature; guardians of the other, of the environment.”
Fotografia: Maíra Acayaba e Leonardo Finotti. Cortesia de Laurent Troost Architects. / Photography: Maíra Acayaba and Leonardo Finotti. Courtesy of Laurent Troost Architects.
Wow que casa linda! Me apaixonei pela construção, principalmente pelo grande respeito pela natureza e o fator sustentabilidade.
Sim, Diogo. A questão da sustentabilidade é fundamental.