Uma ideia é como um bebê recém-nascido/ An idea is like a newborn baby

0 830

Zvi Hecker (1931) é um dos mais renomados arquitetos poloneses. Ele é vencedor do Rechter Prize for Architecture (1999) e  do German Critic Prize for Architecture (1996) ./ Zvi Hecker (1931) is one of the most renowned Polish architects. He is the winner of the Rechter Prize for Architecture (1999) and the German Critical Prize for Architecture (1996). 

Formas serpentinadas e movimento são características marcantes de sua arquitetura. “As pessoas têm dificuldade em andar reto nas minhas construções, mas elas podem cruzá-las facilmente”, diz ele. Entre suas principais obras: Spiral Apartment House (Israel), Heinz Galinski School (Alemanha) e Jewish Cultural Centre (Alemanha)./ Serpentine forms and movement are hallmarks of his architecture. “People have difficulty in walking a straight line in my buildings, but they can cross them easily”, he says. Among his major works: Spiral Apartment House (Israel), Heinz Galinski School (Germany), and the Jewish Cultural Centre (Germany).

Eis alguns dos balizadores da sua arquitetura e vida/ Here are some of the hallmarks of his architecture and life:

  • Uma ideia é como um bebê recém-nascido. Você terá que enviar este bebê para a escola, para a universidade. É o mesmo com o desenvolvimento de uma ideia. É preciso nutrir o bebê com paciência e cuidado; da mesma forma, é preciso nutrir a ideia”. Ou seja, Hecker acredita no processo e em alterações ao longo do processo. Ele não acredita em projetos que nascem fechados. A obra é aberta. “No momento em que um pintor começa a pintar sobre a tela, ele não sabe qual será o resultado. Na verdade, um bom arquiteto também não”./“An idea is like a newborn baby. You will have to send this baby to school, to university. It’s the same with the development of an idea. It is necessary to nourish the baby with patience and care; in the same way, you have to nurture the idea”. That is, Hecker believes in the process and in changes throughout the process. He does not believe in projects that are born closed. The work is open. “The moment a painter begins to paint over the canvas, he doesn’t know what the result will be. Actually, a good architect does not either”.
  • “Eu não sou um arquiteto moderno; sou um arquiteto medieval. Por que medieval? Porque eu acho que precisamos é de proteção. Hoje, nós temos mais paredes do que antes. E a proteção pode ser dos raios do sol, do vento, mas também de coisas que não conhecemos. Então, o que estou fazendo? Estou envolvendo pessoas. Estou ampliando as paredes o máximo possível”./ “I am not a modern architect; I am a medieval architect. Why medieval? Because I think we need protection. Today, we have more walls than before. And protection can be from the sunshine, wind, but also from things that we don’t know. So, what am I doing? I am enclosing people. I am enlarging the walls as much as possible”
  • “Temos aquela famosa frase de Sullivan: ‘A forma segue a função’. Eu acho que a função é como mãos para cozinhar. As mãos são boas, úteis, quando você cozinha, mas isso não significa que elas sejam responsáveis ​​pelo gosto. Vale o mesmo para o edifício”./ “We have that famous Sullivan’s statement: ‘Form follows function’. I think function is like hands for cooking. Hands are good, useful, when you cook, but it doesn’t mean they are responsible for the taste. It is the same for the building”.

 

Créditos: o vídeo é uma produção da Gestalten.tv / Credits: the video is produced by Gestalten.tv

Edição e câmera: Astrid Gleichmann | Direção: Caroline Kurze / Edition and camera: Astrid Gleichmann | Direction: Caroline Kurze

você pode gostar também Mais do autor

Deixe uma resposta

Seu endereço de email não será publicado.