O que são cidades-esponja? A sugestão veio da arquiteta Mylene Guetta, do escritório Guetta & Niquet Arquitetura. É tão bom quando recebemos ótimas sugestões de reportagem. Bem, respondendo à pergunta, cidades-esponja são metrópoles modernas planejadas para que a água da chuva seja absorvida pelo solo (em vez de ser jogada o mais rapidamente nos rios, como acontece de costume)./ What are sponge cities? The suggestion has come from architect Mylene Guetta (Guetta & Niquet Arquitetura, Brazil). It is so good when we receive great report suggestions. Well, answering the question, sponge cities are modern metropolises designed for rainwater to be absorbed by the soil (instead of being thrown as quickly into rivers as usual).
Mas como a água da chuva foi/é/será absorvida pelo solo? Graças a parques alagáveis (com vegetação pensada para absorver a água da chuva, eles são desenhados para serem parcialmente alagados durante alguns meses do ano), telhados verdes (a vegetação em cima dos prédios pode reter boa parte da chuva e diminuir o fluxo de água que vai parar nos bueiros e nos rios durante uma tempestade), calçamentos permeáveis (por exemplo, o “concreto permeável”) e praças-piscina (praças adaptadas para armazenar água nos dias de chuva) . Essas cidades estão localizadas, principalmente, na China, Estados Unidos e Europa. / How was/ is/ will be rainwater absorbed by the soil? Thanks to flooded parks (with vegetation designed to absorb rainwater, they are designed to be partially flooded during some months of the year), green roofs (vegetation on top of buildings can retain much of the rain and decrease water flow that will stop in manholes and rivers during a storm), permeable pavements (for example, “permeable concrete”), and swimming pool squares (squares adapted to store water on rainy days). These cities are located mainly in China, the United States, and Europe.
O conceito de cidades-esponja não era novo quando chegou à China, mas em nenhum lugar do mundo foi colocado em prática em tal escala. Em 2015, o governo chinês lançou o projeto piloto Sponge City, no qual participam 30 cidades. Até 2030, 80% das áreas urbanas devem absorver e reutilizar pelo menos 70% da água da chuva. Sem dúvida, o país se tornará líder global nesse tipo de infraestrutura e em suas tecnologias. / The concept of sponge cities was not new when it arrived in China, but nowhere in the world has it been put into practice on such a scale. In 2015, the Chinese government launched Sponge City pilot project in which 30 cities are taking part. By 2030, 80% of urban areas should absorb and reuse at least 70% of rainwater. The country will undoubtedly become a global leader in this type of infrastructure and its technologies.
Isso está de acordo com o Objetivo de Desenvolvimento Sustentável No. 11 da ONU, “Tornar cidades e assentamentos humanos inclusivos, seguros, resilientes e sustentáveis”, também até 2030. / That’s in line with U.N. Sustainable Development Goal No. 11, “Make cities and human settlements inclusive, safe, resilient, and sustainable,” also by 2030.
Diante dos recentes temporais em São Paulo e Belo Horizonte, com perdas incontáveis é necessário que nosso país aprenda mais sobre cidades-esponja e coloque suas medidas em prática. É urgente! / In view of the recent storms in Sao Paulo and Belo Horizonte, with countless losses, it is necessary that our country learn more about sponge cities and put its measures into practice. It is urgent!
Amei a matéria Andréa! Que as cidades adotem o mais breve possível, esse tipo de projeto/ adaptação; já que devem estar em constante evolução!
Sim, Diogo! Cidades-esponja devem ser o presente e, não, o futuro.